Certified Legal Translation
The
Internet does a great job of connecting cultures and
makes the world seem a smaller place in many ways.
But when it comes to legal systems and contract law,
the gulf between cultures couldn’t be wider – or
potentially costlier. This is evidenced in the
increased demand today for certified legal
translation services, where court documents are
translated by an accredited linguistics expert and
nothing less.
Most
corporate attorneys, patent attorneys, and other
legal professionals conducting business in two or
more countries know the importance of going to court
with their all-important t crossed. In this
case, t stands for translation. To
further pinpoint the matter, it’s only a
certified legal translation document that gives
legal professionals the buttoned-up sense of
confidence needed in court.
Legal translation services are needed by businesses
and individuals who need any type of document, form
or website translated from one language to another.
But the demand for certified legal translation work
is particularly high among court systems, law firms,
corporate attorneys, patent attorneys and other
legal professionals involved in business law with
international implications.
Specifically, a certified legal translation means
that you’re guaranteed:
-
Intelligent steps
will be taken to change the legal terminology,
syntax, and structure of your document to align
more closely with the target legal system.
-
Translated documents
will be reviewed and approved by a certified
legal translator, a linguistics expert who is a
native speaker of the targeted language who has
trained extensively to handle such complex jobs.
-
The document(s) also
will be notarized or authenticated so that they
can be considered valid under the target
country’s law.
Get a
Free Quote today!
North America: 1-800-725-6498
International: +1-516-277-1277
Why use
our Certified Legal Translation services?
Here’s why the certified aspect of a translation
service is viewed as crucial… As many as 99% of
those who’re offering bilingual translation services
never formally studied language translation. There’s
also a class of bilingual translators who aren’t
proficient writers, so lack the skill to write
natural-sounding final documents that impact a
lawyer’s credibility in court. And last but not
least, many people providing these services simply
don’t know legalese and lack experience with
international law.
Court files are filled with evidence that language
barriers have hindered legal interpretations and
resulted in unwanted outcomes. Specifically, cases
often are lost when a poorly translated legal
document has been brought to court. As far as a
judge is concerned, the parties involved haven’t
done their due diligence: A poorly translated legal
document is viewed about the same as having no
translated legal document at all.
In
some instances, the problem is that a legal team may
contract someone with bilingual translation
credentials, but they’re unfamiliar with the complex
legalese involved. Important cases have been closed
and lost due to an attorney’s failure to involve a
legally qualified linguistics professional for
document preparation. This, indeed, underscores the
benefit of having your legal documents handled only
by a certified legal translation service.
With
a reputation for being one of the fastest and most
professional certified legal translation services
online, 7 Brands provides official documents that
are accepted by federal, state, local and
non-governmental agencies. Importantly, 7 Brands
also guarantees that foreign governments will find
acceptable any legal document we translate. To this
end, we also offer essential, ancillary services
including document certification and notarization.
In
addition, 7 Brand’s legal translators must have at
least five years of working experience within the
legal field, must be certified by at least one
accredited organization, and must demonstrate
competence when translating legal documents. Our
stellar training and extensive experience assures
legal clients that 7 Brands leaves no important
translation nuance unattended.
In 7
Brands, a legal professional has an astute partner,
a certified legal translation team with a reputation
for helping bring two legal worlds closer. We
understand how crucial it is for our work to stand
up to stringent scrutiny in court. By using a
professional who’s certified both from a language
and legal standpoint, your risk and exposure are
minimized. Not only will all of your t’s be
crossed in your court case, with 7 Brands every
crucial i will be dotted as well…
The
i stands for legal intelligence.
|