Quality
Legal Translation
The
translation of legal documents is one of the most demanding
modalities of translation. Legal translation is complex because
it is a culture, geography, and legal system
dependent service. Another point of attention is that a mistake or
mistranslation of a passage done in any contract can lead to
lawsuits and loss of money.
To
address these challenges, our translation of legal documents is
provided only by professional translators trained, examined
and approved to translate in US courts or certified by
recognized Translation Associations. When you use our legal
translation services, you are also acquiring the experience and
commitment of translators working for several years in the legal
field.
Join hundreds of
satisfied clients continuously using
our legal translation services, including Law Firms, Government
Departments, Courts, and Corporations in the US, Canada and
Europe.
Fast-quote
translation@7brands.com
to receive a quotation today!
This is a list
of the most common legal fields we work with:
-
Commercial law
-
Company law
-
Intellectual property
-
Tax law
-
Banking law
-
Competition law
-
Civil procedure
-
Criminal procedure
-
Labor Law
-
Civil Rights Law
-
Internet Law
|
-
Protocols
& patents
-
Litigation
-
Sales & Acquisition
-
Arbitration & Mediation
-
EDP Internet law
-
Industrial law
-
Military Law
-
Antitrust Law
-
Asbestos Law
-
Communication Law
-
Structured Settlement
|
-
Administrative Law
-
Agriculture Law
-
Case Law
-
Constitutional Law
-
Entertainment Law
-
Transportation Law
-
Construction Law
-
Environmental Law
-
Insurance Law
-
Contract Law
-
Workers Comp
|
Legal
Documents
We are able to translate any kind of legal document you have:
-
Wills, Trusts
-
Partnerships
-
Employment
-
Real estate & Leases
-
Incorporation / LLCs
-
Marriage & Divorce
-
Power of Attorney
-
General Forms
-
Licenses & Permits
-
Dissolutions
-
Insurance Policies
|
-
Presentations
-
Certificates & Affidavits
-
Medical Reports
-
Expert Reports
-
Judicial Orders
-
Adoption papers
-
Immigration papers
-
Sales Contracts
-
Expert Opinions
-
Foreign Applications
-
Arbitration Clauses
|
-
Employment forms
-
Business Forms
-
Incorporation papers
-
Trademarks & Copyrights
-
Service Agreement
-
Name changes & Petitions
-
Applications & Verifications
-
Agreements & Reports
-
Escrow Instructions
-
Distribution Agreements
|
Our
Proprietary Legal Translation Methodology
Our
legal translation writing adopts the concept that the target text is to be read by someone who is
sometimes familiar with a different legal system and hence the
translation text language should be
structured to consider the culture and law system of the target country.
The first step for approaching legal translation in a
correct way is to ensure that there is precise information available
on legal terms, rights and duties along with the source text to aid
translation.
Our translators
follow our proprietary guidelines to achieve a near perfect
legal translation:
-
Comprehensive Reference Library including the most
relevant legal dictionaries, databases, and sources.
-
Although most of the terms are commonly know by the
legal translator, some particular wordings may need
to be clarified
-
Bi-cultural approach to reduce terminological lacunae
and lexical gaps.
|
-
Replacement of structures: when linguistic
structures have no direct equivalent structures in the target
language as they are often found in the source language, the
translator shall find a target language structure with the
same function as those in the source
language.
-
Textual
conventions in the source language may not correspond to the
conventions in the target culture and are often
culture-dependent.
|
Another point of attention in our methodology is the sensitivity attached
with legal translation. We use ISO 9001:2000 processes to ensure a diligent
translation process. Our project
managers will follow up with you during the entire translation cycle ensuring
a hassle-free service delivery.
The Certification Process
Our Certification process is
the most comprehensive anywhere. Our translations are legally
valid for any lawful purposes in the US:
-
Certified
Translation Statement
-
Certified
Translator Signature
-
Authenticity
Holographic Seal
-
Unique / Individual
IDs on every page
-
Corporate
Information / Corporate Golden
Seal
-
Notary Public Signature
Confidentiality Terms
All documents
handled to us are kept under our strict privacy guidelines.
Each translation is subject to a strict privacy and
security policy. We include a confidentiality agreement with our translations,
when requested, at no extra cost.
Our confidentiality terms state, between other
assurance points, that
all knowledge and
information identified by Client as confidential which Translator acquires
during the term of the agreement shall be maintained in confidentiality by
Translator and, except as expressly authorized by client in writing, shall not
be divulged or published by Translator.
When there is no room for mistakes
Good translation
is worth the price. In the
field of Law, the correct translation of texts is crucial to the success of an enterprise, although the legal
implications may not become immediately apparent at first.
The price to be paid for errors in translation of a
passage in a contract, for example, could be substantial, and may
lead to lawsuits entailing huge losses. The task of translation of
legal documents must therefore be entrusted
only to competent Legal Translation Companies who are able to offer the right mix
of competencies.
The wording for legal translation requires very
specialist knowledge as this type of document has to very precise
with no room for even a typo error. Only translators who are suitably qualified to translate legal
documents should be used. Our team of seasoned Legal translators ensure
that your translation process
doesnt take away your peace of mind.
Fast-quote
For
quotes, please send a detailed email to:
translation@7brands.com or fax to 718-841-7216
|

Our
Translations carry a
100% Satisfaction Guarantee!
|
|
translation@7brands.com
1-800-725-6498 toll-free
|