Multilingual Translation Services
In the new millennium, businesses have become internationalized because companies are recognizing the great opportunity found in worldwide markets. This effect of industrial globalization has gotten a boost due to the efforts of the World Trade Organization (WTO). With this flux in business, various types of businesses have generated a tremendous demand for multilingual translation services.
Even though English is the most commonly used universal language, there are a multitude of locations where national and local languages take precedence and are preferred by the local public. This creates a demand for multilingual translations services, which is the case in the West as well as the East.
Don’t fret. 7Brands has the multilingual translation services you’ve been looking for!
Receive a quote today!
There are European countries like France and Germany who have their own national language and any foreign corporations that want to conduct business in these countries need information translated to and from the national language to English. This language barrier is similar in countries like China, Japan, Korea, and Taiwan, in which they prefer their national language to English for day-to-day business.
Today, translators who provide multilingual translation not only need to provide services in multiple languages, but they also need to understand the targeted audience that the translation is being done for. This could be explained clearly with an example of Spanish language translation. The Spanish language spoken or used in Latin America is different than that in European countries. The same is the case with the Chinese language. The Chinese language written in mainland China is different than that in Singapore. Hence, a translator who is supplying multilingual translation needs to understand these differences clearly before working on the translation.
The next challenge in multilingual translation is the different types of certification required by clients. The translator working in the legal field needs to be certified by the State Court in the U.S. or needs to be certified by judicial councils in various other countries.
If the translator is providing any kind of translation in the UK for a legal field, than during every case the translator has to take an oath in front of authorized officials or solicitors. The translator also needs to give a statement in writing saying that the concerned translation is accurate and complete as compared to the source document. After completing this formality, the translator can submit the translated work in courts within the UK.
In some cases, clients expect the translator to have internationally accepted certifications like ISO certification for allotting translation work.
The modern translator providing the multilingual translation also needs to have a specialization in subjects similar to how a translator working on a technical translation needs to have the technical know-how of the respective subject to serve clients in this specific field.
Receive a quote today!