 |
|
Translation Software S-T
back to
full list of software
SDL
Passolo
|
SDL
Passolo |
|

SDL Passolo
|
|
Supported File Formats |
|
XML, XLIFF, HTML,text Microsoft Installer, Visual BASIC
6 and Portable Object files.
|
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
Translator Edition, Free
|
|
Editor Notes |
|
SDL Passolo is a software localisation tool that is
customisable to the users' needs; requiring no
programming experience. It allows users to
concentrate on the translation by accelerating the many
technical aspects of software localisation, and it is
possible to work in a
WYSIWYG (What You See Is What You Get) mode.
Should the length of a text string change as a result of
the translation (i.e. become longer or shorter), any
necessary layout modifications to dialogs and forms can
be made directly within the application.
The application offers the tools required to localise
all the elements contained in the software, including
strings, menus, dialogs, bitmaps, and icons, without
requiring access to the source text files or the
development environment used for developing the
software, as well as providing automatic test functions
and
interfaces to the major
translation memories.
|
|
Link |
|
http://www.sdl.com/en/sites/sdl-passolo/about/
|
|
Contact Information |
|
SDL CORP
420
Center Ave. Ste. 17
Moorhead, MN 56560-1962
There is no email available on SDL website, but you may
send them a message through the contact form at:
http://www.sdl.com/en/contact/contact.asp
|
back to
full list of software
SecureCottage Reference
Portal
|
SecureCottage Reference Portal |
|

SecureCottage Reference Portal
|
|
Supported File Formats |
|
HTML, XHTML, PHP, CGI, most web pages
|
|
Operational System |
|
Web based
|
|
Price |
|
Free for use
|
|
Editor Notes |
|
The
program offered by the XXXXX is a very interesting one.
Designed to be a more abstract and faster Internet
Browser than Internet Explorer or Mozilla Firefox, it
enables the user to search for internet databases such
as dictionaries or Wikipedia by simply positioning the
cursor over a word.
|
|
Link |
|
http://www.securecottage.com/cgi-bin/reference.cgi
|
|
Contact Information |
|
There is no address or phone contact information on
SecureCottage website.
You
may send a message through the e-mail:
paul@securecottage.com
|
back to
full list of software
SEER English Spanish
Translator
|
SEER English Spanish Translator |

SEER English Spanish Translator
|
|
Supported File Formats |
|
MS
Office Word, Excel, PowerPoint, Plain Text, HTML
|
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
$ 299
|
|
Editor Notes |
|
Users of SEER English Spanish Translator can specify
translation default settings, such as, formal/informal
address (tú or usted), masculine/feminine gender, and
singular/plural author number. They can also select
advanced translation options such as activating Literal
Proper Nouns for the automated translation of a textual
passage. The configuration of the translation settings
reflects a bias toward Latin American context without
necessarily taking into consideration the use of Spanish
in the Iberic peninsular context.
|
|
Link |
|
http://www.seeredu.com/translator.html
|
|
Contact Information |
|
North America sales and support office
Houston, Texas USA
SEER Education Corporation
12220 Beechnut PMB 2026
Houston, Texas 77072-4832 USA
Phone: 281 388 2232
Fax: 281 575 8543
Product Sales
sales@seeredu.com
Product Support
support@seeredu.com
Customer Service and General Information
info@seeredu.com
|
back to
full list of software
Similis
|
Similis |
|

Similis
|
|
Supported File Formats |
|
HTML,XML, PDF,MS Word, OpenOffice, Trados
|
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
Freeware version
|
|
Editor Notes |
|
Similis is a full-featured computer-aided translation
tool designed for project managers and translators faced
with growing demands for both productivity and quality.
It analyzes previous translations, generates a
translation memory (TM), and applies it to all new
projects in order to deliver optimal results by saving
time when translating repetitive segments, terms or
sentences, and by giving more consistency to the
translation.
|
|
Link |
|
http://www.similis.org/linguaetmachina.www/index.php
|
|
Contact Information |
|
Lingua et Machina
Maison de la Technopole
6
rue Léonard de Vinci, BP 0119
53001 LAVAL cedex
FRANCE
Contact:
contact@lingua-et-machina.com
Sales:
contact@lingua-et-machina.com
Phone: +33 (0)6 74 37 28 43
Fax: +33 (0)2 72 22 06 61
|
back to
full list of software
STAR Transit
|
STAR Transit |
|

STAR Transit
|
|
Supported File Formats |
|
Text ANSI / ASCII / Unicode for Windows, Text for Apple
Macintosh, Corel WordPerfect, HTML, XML (ASP.NET, ASP,
JSP, XSL), SGML, SVG (Scalable Vector Graphics), MS Word
for Windows, MS Excel, MS PowerPoint, RTF y RTF for
WinHelp, RC, QuarkXPress, Adobe FrameMaker, Adobe
PageMaker, Interleaf /Quicksilver, Adobe InDesign, XGate
para QuarkXPress, AutoCAD |
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
Transit 3.0 Satellite PE, General Public License
|
|
Editor Notes |
|
Transit is a quite powerful tool. It has a very good
dictionary feature; it allows the use of multiple
translation memories at the same time and a lot more.
However, as all CAT-Tools it has some malfunctions,
especially while importing and exporting files, and it
is also very hard to learn to use, and rather
complicated even after several months of using it.
|
|
Link |
|
http://www.star-group.net/star-www/home/all/star-group/eng/star.html
|
|
Contact Information |
STAR Group America, LLC
Headquarters US
5001 Mayfield Road, Suite 220
Lyndhurst, Ohio 44124
USA
Telephone: +1 216 691 7827
Fax: +1 216 691 8910
E-mail: lyndhurst@star-group.net
Website: www.us.star-group.net
|
back to
full list of software
Swordfish
|
Swordfish |
|

Swordfish
|
|
Supported File Formats |
|
XLIFF, HTML/XHTML, XML, Plain Text, OpenOffice,
StarOffice, AbiWord, PO/POT (GNU Gettext), SVG, Adobe
FrameMaker (MIF), Adobe InDesign (INX), DocBook, DITA,
Java Properties, JavaScript, RTF, Trados Tagged RTF,
Trados TTX, MS Office 2003 XML, ResX (Windows .NET
Resources), RC (Windows C/C++ Resources), MS Office 2007
|
|
Operational System |
|
Multiplatform Windows - Linux - Mac OS X (Java)
|
|
Price |
|
€200
|
|
Editor Notes |
|
Swordfish is a XLIFF-based CAT tool designed for
translators. It supports Translation Memory Exchange,
XML and localization tools. It includes two translation
engines: a "traditional" TM system and Auto-Translation,
a technology that assembles matches from regular TM
databases and Terminology databases. In Swordfish it is
also possible to customize keyboard shortcuts.
|
|
Link |
|
http://www.maxprograms.com/
|
|
Contact Information |
|
Maxprograms
Ramón Masini 3325/802
Montevideo, 11300
Uruguay
Phones:
+1
(202) 657-6879 (USA)
+598-99914993 (Uruguay)
Email:
info@maxprograms.com
|
back to
full list of software
Sysfilter
|
Sysfilter |
|

Sysfilter
|
|
Supported File Formats |
|
Adobe Illustrator, Indesign, Photoshop, MS Visio, MS
Excel, CorelDraw
|
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
€ 69 - € 349
|
|
Editor Notes |
|
The
task of Sysfilter is preparing texts collected in
various software programs so that they can be processed
with just one standard software (e.g., Word). It enables
you to transfer texts from your files to a word
processor of your choice or into XML. After the
translation you can use the filter to automatically
reinsert the texts into the original document.
|
|
Link |
|
http://www.ecm-engineering.com/shop1/
|
|
Contact Information |
|
ECM engineering
Wilhelm Polmann
Gässele 9
D-87739 Breitenbrunn
-Germany-
Phone: 0049 (0) 8263-960027
Fax: 0049 (0) 8263-960346
Email:
info@ecm-e.de
|
back to
full list of software
SYSTRAN
|
SYSTRAN |
|

SYSTRAN Office Translator
|
|
Supported File Formats |
|
DOC, XLS, PPT, RTF, MSG and HTML
|
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
From $199.00 to $299.00
|
|
Editor Notes |
|
SYSTRAN Office Translator is used to translate active
files in Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook and
Internet Explorer. One interface allows you to access
machine translation with the same features in all of
these applications. Web pages are also translated by
preserving the formatting offering advanced linguistic
options and display of alternate meanings.
|
|
Link |
|
http://www.systransoft.com/
|
|
Contact Information |
|
SYSTRAN Software Inc.
North America
9333 Genesee Avenue - Suite PL1 - San Diego, CA 92121 -
USA
Phone: (858) 457-1900 - Fax: (858) 457-0648
There is no email for contact, but you may send a
message through the contact form at:
http://www.systransoft.com/contact/sales/home-office-small-business
|
back to
full list of software
Termbases
|
Termbases |
|

Termbases
|
|
Supported File Formats |
|
Web
application
|
|
Operational System |
|
Web
application
|
|
Price |
|
Free
|
|
Editor Notes |
|
At
www.termbases.eu you can create an unlimited number
of terminology databases as you need with as many
languages in them you need. You can access your termbank
from any computer connected to internet and you are able
to publicize your work to the rest of the world with a
mouse click.
|
|
Link |
|
http://www.termbases.eu/en/
|
|
Contact Information |
|
Werkdata OÜ
Reg. Nr. 11288843
Kivi 73, Tartu, Estonia 51009
Phone: +372 506 7895
E-mail:
info@termbases.eu
|
back to
full list of software
TM-database
|
TM-database |
|

TM-database
|
|
Supported File Formats |
|
Adobe InDesign (*.INX).
|
|
Operational System |
|
Windows (WinAPI)
|
|
Price |
|
Free
|
|
Editor Notes |
|
Translation Memory (TM) database is a database program,
particularly helpful in creating, managing, and
presenting your translation. Database is based on
free-format text entries. Each entry contain one source
and one translated sentence. You can store an unlimited
number of entries in database. There are also search
functions let you quickly find/replace the information
you’re looking for.
|
|
Link |
|
http://yehongmei.narod.ru/
|
|
Contact Information |
|
TM-database
There is no address or phone for contact available.
You
may send a message to the e-mail: yehongmei@yandex.ru
|
back to
full list of software
Tr-aid
|
Tr-aid |
|
Tr-aid
|
|
Supported File Formats |
|
MS
Word
|
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
Free to test
|
|
Editor Notes |
|
Tr·AID has the same qualities of other translation
memories with one advantage, it is fully embedded in
Word, which makes it a very easy to learn system with a
convenient environment for translating, editing,
post-editing and proof-reading any translation work.
|
|
Link |
|
http://www.ilsp.gr/traid_eng.html
|
|
Contact Information |
|
Greek General Secretariat of Research and Technology
Artemidos & Epidavrou, 151 25 Marousi
Tel: (+30 210) 68 75 300
Fax: (+30 210) 68 52 620
E-mail:
traid@ilsp.gr
|
back to
full list of software
TranslateCAD
|
TranslateCAD |
|

TranslateCAD
|
|
Supported File Formats |
|
It
Extracts text from AutoCAD DXF drawings (Version
2000-2008) and prepares files to work with any CAT tool,
and re-joins files to generate a target DXF translated
file.
|
|
Operational System |
|
Windows
|
|
Price |
|
$
29.95
|
|
Editor Notes |
|
TranslateCAD extracts the translatable text from any
AutoCAD drawing, creating a plain-text file that you can
translate using any CAT Tool, taking advantage of your
existing translation memories, glossaries, and even
outsource the plain-text translation to other
colleagues. Users have reported that it is easy to use
and that the support is prompt, reliable and friendly.
|
|
Link |
|
http://www.translationtospanish.com/cad/
|
|
Contact Information |
|
TranslationToSpanish.com
- a Mexican Company
Sinaloa 321, Pirámides, Aguascalientes, Ags. CP.20277
Mexico
Phone: 011-52 (449) 448 6969 Fax: 011-52 (449) 913 7194
(then dial *51)
E-mail:
webmaster@translationtospanish.com
|
back to
full list of software
Translation Package Creation
|
Translation Package Creation |
|

Translation Package Creation
|
|
Supported File Formats |
|
XLIFF, RTF, among others
|
|
Operational System |
|
Translation Package Creation is written in Java and runs
across different platforms, including: Windows, Linux,
and Macintosh
|
|
Price |
|
General Public License
|
|
Editor Notes |
|
Translation Package Creation is a utility that makes use
of the various Okapi filters to extract translatable
text from different file formats and generate
translation kits in different formats such as XLIFF or
RTF that can be used with different translation tools
such as Wordfast or Trados Translators Workbench. It can
also create more specific packages some products such as
OmegaT.
|
|
Link |
|
http://okapi.opentag.com/help/applications/rainbow/utilities/extraction/index.html
|
|
Contact Information |
ENLASO Corporation Boulder, Colorado
4888 Pearl East Circle, Suite 300E
Boulder, CO 80301
Phone:
866-415-6820 x103
Email:
Contact@translate.com
|
back to
full list of software
Translation Search
Engine (by Elanex)
|
Translation Search Engine (by Elanex) |
|

Translation Search Engine (by Elanex)
|
|
Supported File Formats |
|
Any
format that can be copied and pasted onto a web page,
TMX
|
|
Operational System |
|
Web application
|
|
Price |
|
Free Web Access
|
|
Editor Notes |
|
The
Elanex Translation Search Engine, or TSE, is a new way
for translators to take advantage of a large volume of
high-quality, human edited and reviewed translations
through an intuitive, easy-to-use online interface. It
provides instant online access to accurate translations
of words, phrases and sentences. Elanex matching
technology provides exact translations where available,
and exact translations where possible, and fuzzy matches
where the technology finds similar translations.
|
|
Link |
|
http://tse.elanex.com/
|
|
Contact Information |
|
Elanex
San
Francisco (Headquarters)
615
Battery St, Suite 501
San
Francisco, CA 94111
(tel)
888.428.6488 (from outside the US, please dial
+1.415.578.3254)
(fax) 415.276.3195
E-mail:
info@elanex.com
You
may also send a message through the contact form at:
http://tse.elanex.com/
|
back to
full list of software
Translator's Intuition
|
Translator's Intuition |
|

Translator's Intuition
|
|
Supported File Formats |
|
Not mentioned on website.
|
|
Operational System |
|
Not mentioned on website.
|
|
Price |
|
Not mentioned on website
|
|
Editor Notes |
|
Translator's Intuition is a computer-aided translation
system produced by TermSeek Incorporation providing
terminology management, word processing, desktop
publishing, and translation memory at the word, phrase,
sentence, and paragraph levels. As the translation
memory and dictionaries grows, the translation speed of
the user will also increase. While other translation
memory programs help a translator 5% of the time, these
programs provide help to translators on almost every
sentence they translate.
|
|
Link |
|
http://www.termseekinc.com/
|
|
Contact Information |
|
Term Seek, Inc. Software
8520 National Blvd, Bldg A
Culver City, CA 90232
http://www.mediatemple.net/company/contact.php
|
back to
full list of software
Transolution
|
Transolution |
|

Transolution
|
|
Supported File Formats |
|
HTML, StarOffice/OpenOffice, XLIFF, DOCBOOK
|
|
Operational System |
|
Multiplatform (Python)
|
|
Price |
|
Open source (GPL License)
|
|
Editor Notes |
|
Transolution is a Computer Aided Translation (CAT) suite
supporting the XLIFF standard with features to improve
translation efficiency and quality. The suite provides
an XLIFF Editor, translation memory engine and filters
to convert different formats to and from XLIFF
|
|
Link |
|
http://transolution.python-hosting.com/
|
|
Contact Information |
|
Edgewall
XLIFF Editor: Fredrik Corneliusson:
fredrik.corneliusson@gmail.com
TM Engine: Fredrik Estreen:
estreen@gmail.com
Logo: Tobias Einarsson: kapten@lofi.org
|
back to
full list of software
TransSearch
|
TransSearch |
|

TransSearch
|
|
Supported File Formats |
|
Any
text copied on the web form
|
|
Operational System |
|
Web
application
|
|
Price |
|
$CA 129.95
|
|
Editor Notes |
|
TransSearch is a database of past translations: it gives
you access to millions of sentences that have been
translated between English and French.
TransSearch is a bilingual concordancer: You submit a
word or expression in English or French; TransSearch
displays all the sentences in which they appear, along
with their translation.
TransSearch is a writer's assistant: originally intended
for translators,it is a gold mine of information for all
those who write in English or French. TransSearch is
particularly useful when writing in the language that is
not your mother tongue.
|
|
Link |
|
http://www.tsrali.com/
|
|
Contact Information |
|
RALI-DIRO
Université de Montréal
C.P.
6128, succursale Centre-ville
Montréal, Québec
Canada H3C 3J7
Elliott Macklovitch
Coordinator
Telephone : 514-343-7535
FAX
: 514-343-2496
E-mail :
macklovi@iro.umontreal.ca
|
back to
full list of software
|
|