|
Undergraduate Program
University of Hawaii offers an undergraduate degree
in interpretation and translation through
Interdisciplinary Studies. Students design their own
major (Interpretation and Translation), as well as
the courses they need to take with the help of
advisors from Interdisciplinary Studies.
Research Tools and Technological Aids for
Translators
This course is an introduction to the computer
technology needed for the professional practice of
translation. Computer applications covered are word
processing, graphics, spreadsheet, and desktop
publishing. Reference and bibliographic searches are
also introduced to enable students to become
familiar with social science and professional
sources.
Computer Assisted Translation
This course focuses on the use of computers as an
aid in the translation process. Computer
applications covered are desktop publishing,
databases, telecommunications, and the use of
Internet files for basic research in translation.
Pre-Consecutive Techniques
Techniques needed to abstract, abbreviate, and
symbolize information for subsequent recall in a
target language will be introduced. The focus of
this course is on note-taking , note-reading, and
memory skills, as preparation for the second
semester course of bilingual interpretation of
extemporaneous and prepared discourse.
Consecutive Interpretation
This course provides the praxis needed for
developing a note-taking system for consecutive
interpretation using various topics of discourse
ranging from 5 to 15 minutes in length. Students
will interpret extemporaneous and prepared
materials, exercising their consecutive
interpretation skills learned in TI 431.
Pre-Simultaneous Techniques
This course introduces the cognitive, attentional
and information processing techniques needed to
shadow and interpret discourse of varying length,
speed, and informational load. Student will learn to
improve their skills on concentration, (time)
lagging, shadowing discourse of varying processing
difficulty, and stamina needed for Simultaneous
Interpretation. Both audio and audio-visual inputs
will be used.
Simultaneous Interpretation
This course provides the praxis needed for
simultaneous interpretation. Discourse of varying
genre, grammatical, structural, situational, and
phonological difficulties will be used as
interpreting exercises. They will vary in speed,
length, informational load, and type of terminology.
Sight Translation
This course is an introduction to the ability to
translate oral information from a written text. The
emphasis is on improving linguistic (discourse
analysis) and communicative (public speaking)
skills.
Sight Translation
This course focuses on the oral translation of
written texts of varying degrees of complexity. The
emphasis is on practicing linguistic (discourse
analysis), communicative (public speaking) and other
sight translation skills learned in TI 451.
Medical Interpreting
Students will learn how to work as a professional
interpreter in healthcare settings, with doctors,
nurses and patients of different cultures and
medical concepts. They will learn the major bodily
systems, their function, common illnesses and
treatments, and get hands-on practice of various
medical interpreting situations and techniques.
Students need approval before taking this advanced
course. Co-taught by CITS faculty and health care
professional. Internship is optional.
Directed Studies
This is a variable credit course for students with
special interests and for general skills students.
Repeatable for credit.
|