
 |
|
back to
translation colleges
back to resources page
|
Indiana University – School of Liberal Arts |
|

Indiana
University – School of Liberal Arts
|
|
Program Description |
|
Undergraduate Certificate in Translation Studies
The Department of World Languages and Cultures
offers an undergraduate Certificate in Translation
Studies with an emphasis in French, German, or
Spanish. The certificate requires completion of 27
credit hours focusing on grammar, professional
writing skills, culture, translation history and
theory, nonliterary translation from English to
French/German/Spanish and French/German/Spanish to
English, terminology management, and knowledge of
computer applications to translation. A minimum of
15 credit hours toward the certificate must be
completed at IUPUI and no courses may be taken with
the Pass/Fail option.
Students must complete certificate-related courses
with an overall GPA of 3.0 or better before
qualifying for the internship or directed study. A
grade of C in more than one course will make
candidates ineligible for completion of the
Certificate.
Translation Competence: Upon completion of the
coursework for the Certificate, students must
demonstrate translation competence through one of
two options: (1) Completion of an Internship in the
target language, which includes a minimum of 20
pages of translated text. The student's academic
language advisor will be responsible for
recommending placement and mentoring in the
Internship program; or (2) Completion of an
Independent translation project in the target
language, which includes a minimum of 20 pages of
translated text. The student's academic language
advisor will be responsible for mentoring the
student through this translation project.
|
|
Costs |
|
Courses cost vary
from $ 295.00 to $ 745.00; A "Certificate in
Translation" will be obtained once a student has
successfully concluded a number of these courses.
|
|
Editor notes |
|
The Department of World Languages & Cultures offers
a Certificate in Translation Studies in French,
German or Spanish. It is a pretty complete program
that, having in view the interdisciplinary nature of
translation, combines theoretical and applied course
work. Computer skills are also taught in the course
as they are critical in the training of professional
translators.
|
|
Link |
|
http://liberalarts.iupui.edu/wlac/AcadTranslationStudies.htm
|
|
Contact Information |
|
Cavanaugh Hall 545
425 University Blvd.
Indianapolis, IN 46202
E-mail: eardema@iupui.edu
Phone: 317-274-8957
|
back to
top
|
Indiana University, Bloomington, IN |
|
Indiana University, Bloomington, IN - Translation
Studies, Department of Comparative Literature
|
|
Program Description |
|
Translation Studies, including the theory and
practice of literary translation, has been a
particularly strong area in Comparative Literature
at Indiana University. Our department offers a
graduate specialization in Literary Translation,
which requires several courses and workshops in
translation itself, and advanced graduate work in
other language departments. Students may also
complete the
Certificate in Literary Translation,
or include a translation project as partial
fulfillment of the M.A. degree. Students must be
enrolled in the M.A. or Ph.D. program in Comparative
Literature or another language and literature
department at IUB in order to earn the Graduate
Certificate in Literary Translation.
Certificate of Literary Translation
The Certificate in Literary Translation provides
students with certification of a successfully
completed course of study in the practice and theory
of literary translation. As an addition to an M.A.
or Ph.D. qualification, the certificate offers a
clear strength to students going on the job market.
Students intending to complete the Certificate in
Literary Translation should inform the chair of the
Translation Studies Committee and the graduate
studies secretary, who will maintain a record of the
student’s progress. Each student will plan out a
coherent program of study in consultation with the
Translation Studies Committee. Approval for
coursework intended to fulfill certificate
requirements must be obtained in advance from the
Committee.
The student is required to present a substantial
translation project, approved by an advisor who in
turn has been approved by the Translation Studies
Committee. The project will consist of the
translation of a literary or scholarly work or works
into English, accompanied by an essay explicating
theoretical and/or practical issues salient in the
translation process. Though the scope of the project
will be negotiated among the student, the advisor,
and the Translation Studies Committee, the
translation and essay together will typically be
around 40—60 pages in length. A student revising a
translation originally prepared to satisfy the
workshop requirements may receive up to three
credits for the revisions and introductory essay. If
the Translation Project is completed in partial
fulfillment of the requirements for the M.A. degree,
the guidelines for the M.A. project/thesis pertain.
Courses in Translation Studies
History and Theory of Translation (4 cr.)
Workshop in
Literary Translation (4 cr.)
A "topics" course which can be language specific,
and is repeatable with varying topics. Translation
workshops in foreign language departments which are
already in existence or which come into existence
automatically count to fulfill the workshop
requirement.
Topics in
Translation Studies (4 cr.)
May be repeated for credit. Past topics have
included:
Translators and Publishers
Kafka and his Translators
|
|
Costs |
|
Courses cost vary from $ 295.00 to $ 745.00; A
"Certificate in Translation" will be obtained once a
student has successfully concluded a number of these
courses.
|
|
Editor notes |
|
The translation program of the Indiana University
has been one of the strongest in the nation in this
field. The faculty has historically had a
particularly distinguished record as translators of
poetry and fiction, receiving numerous national
awards and holding high office in national
organizations. A special strength of the Translation
Studies Department is the breadth of languages
covered. Highly-regarded translations have been
produced here from the Chinese, French, German,
Greek, Italian, Japanese, Romanian, and
Spanish among others.
|
|
Link |
|
http://www.indiana.edu/~complit/translation.html
|
|
Contact Information |
|
E-mail:
complit@indiana.edu
|
back to
top
|
Rose-Hulman Institute of Technology |
|

Rose-Hulman Institute of Technology - Technical
Translation Certificate Program
|
|
Program Description |
|
|
Technical Translation Certificate
Program
A student may elect to pursue, in
addition to one of the regular degree
programs in Science or Engineering, the
special (non-degree) program in
Technical Translation and thereby earn a
supplemental Certificate of Proficiency
in Technical Translation in German.
Successful completion of this program
satisfies all requirements in HSS
courses for graduation in most degree
programs.
Rationale
Engineers now clearly need to learn a
foreign language and learn it fluently
if they are to participate in and
benefit from the international trade in
technology. George Burnet, past
president of the American Society for
Engineering Education, writes, "We are
finding that the engineer's realm of
activity is rapidly becoming
international. The world-wide commitment
to technology transfer and development
involves engineering practice and
education in many ways." Sylvia Porter,
nationally known syndicated columnist,
writes, "A full 43 percent of the chief
executive officers who have assumed
their positions in American's 100
largest corporations since 1973 have had
overseas experience." Howard H. Irvin,
senior vice- president of Borg-Warner
Chemicals (and a Rose graduate) says,
"Just think how much the world has
shrunk in recent decades, how often we
come across people from other countries
whom we expect to speak our language;
yet, how much could we put them at ease
in conversation or negotiation if we
could speak or at least understand their
language. I know that many a business
deal has come to fruition because of our
ability to communicate in someone else's
tongue and many have failed because of
our lack of being reasonably fluent in
their language."
Scientists have always needed to learn a
language to unlock the world library of
information and the need is still with
us. Not all ideas or information are in
English. In chemistry, for example, 4.2%
of the research indexed in the 1987
Chemical Abstracts was published in
German and 14.3% was published in
Japanese that year. The fact that there
may be some valuable idea or piece of
information locked in some foreign
language is the reason most doctoral
programs require a foreign language.
Students who are considering graduate
study should carefully consider the
advantage of studying a foreign language
at the undergraduate level when, as it
has been shown, it is easier to learn a
foreign language. Students who complete
this long and difficult program may
become professional technical
translators, roving international
engineers, cross-cultural sales
negotiators, transcultural scientists,
international intelligence analysts or
agents, worldwide business
trouble-shooters, intercultural
technology transfer specialists, or
multi-national corporate executives.
Since our program concentrates heavily
on the written language, on reading and
on logical analysis, graduates of the
program will also find themselves
particularly well prepared for any
career that requires the ability to
think and write well.
|
|
|
Costs |
|
Check with the institution.
|
|
Editor notes |
|
Designed to be complementary to studies of
Engineering, the Technical Translation Course
introduces scientific and technological vocabulary
of the German language, works with complex
grammatical structures and applies methods of
translation using scientific and technical texts.
With an eye in the future, the course’s rationale
given by the University is very consistent and there
is no doubt of the benefits of comprehending the
German language in another level for those wishing
to continue their studies at graduation level.
|
|
Link |
|
http://www.rose-hulman.edu/hss/courses.htm
|
|
Contact Information |
|
5500 Wabash Avenue
Terre Haute, IN 47803
Tel:(812)-877-8276
Fax: (812)-877-8909
Caroline Carvill
Department Head and
Professor of American Literature
caroline.carvill@rose-hulman.edu
Merry Miller
Department Secretary
merry.a.chambers@rose-hulman.edu
|
back to
top
back to
translation colleges
back to resources page
|
|
 |

sales@7brands.com
New York |
London |
Xiamen |
262 W 38th St. Ste 1705
New York, NY 10018
1-800-725-6498
FAX: 1-516-776-9474 |
145 -157 St John
Street,
London, EC1V 4PY
Tel: 44 (0)203 295 2049
Fax: 44 (0)203 370 7813 |
15N, Huangda Blvd.
No.28,
Hou Dai Xi Rd.
Xiamen, 361004 China
tel./fax: 852-2127-0537
|
Legal Disclaimer
|
 |
|
 |