homepage home-page Get your free quote! Contact us right now! About 7Brands Quality Translation! Localization Services! More than 400 languages! Clients in more than 40 countries A world of resources at your fingertips Site map - find what you are looking for homepage chinese translation german translation japanese translation french translation portuguese translation spanish translation italian translation russian translation indian translation my account - login!
free translation quotation

 

 


Indiana Translation Schools

Indiana University – School of Liberal Arts

Indiana University, Bloomington - Translation Studies

Rose-Hulman Institute of Technology - Technical Translation Certificate Program

 

back to translation colleges

back to resources page

Bookmark and Share

 

Indiana University – School of Liberal Arts

Indiana University – School of Liberal Arts
 

Program Description

Undergraduate Certificate in Translation Studies

 

The Department of World Languages and Cultures offers an undergraduate Certificate in Translation Studies with an emphasis in French, German, or Spanish. The certificate requires completion of 27 credit hours focusing on grammar, professional writing skills, culture, translation history and theory, nonliterary translation from English to French/German/Spanish and French/German/Spanish to English, terminology management, and knowledge of computer applications to translation. A minimum of 15 credit hours toward the certificate must be completed at IUPUI and no courses may be taken with the Pass/Fail option.

 

Students must complete certificate-related courses with an overall GPA of 3.0 or better before qualifying for the internship or directed study. A grade of C in more than one course will make candidates ineligible for completion of the Certificate.
Translation Competence: Upon completion of the coursework for the Certificate, students must demonstrate translation competence through one of two options: (1) Completion of an Internship in the target language, which includes a minimum of 20 pages of translated text. The student's academic language advisor will be responsible for recommending placement and mentoring in the Internship program; or (2) Completion of an Independent translation project in the target language, which includes a minimum of 20 pages of translated text. The student's academic language advisor will be responsible for mentoring the student through this translation project.

 

Costs

Courses cost vary from $ 295.00 to $ 745.00; A "Certificate in Translation" will be obtained once a student has successfully concluded a number of these courses.
 

Editor notes

The Department of World Languages & Cultures offers a Certificate in Translation Studies in French, German or Spanish. It is a pretty complete program that, having in view the interdisciplinary nature of translation, combines theoretical and applied course work. Computer skills are also taught in the course as they are critical in the training of professional translators.

 

Link

http://liberalarts.iupui.edu/wlac/AcadTranslationStudies.htm
 

Contact Information

Cavanaugh Hall 545

425 University Blvd.

Indianapolis, IN 46202

E-mail: eardema@iupui.edu

Phone: 317-274-8957

 

  back to top

 

Indiana University, Bloomington, IN

Indiana University 

Indiana University, Bloomington, IN - Translation Studies, Department of Comparative Literature

 

Program Description

Translation Studies, including the theory and practice of literary translation, has been a particularly strong area in Comparative Literature at Indiana University. Our department offers a graduate specialization in Literary Translation, which requires several courses and workshops in translation itself, and advanced graduate work in other language departments. Students may also complete the Certificate in Literary Translation, or include a translation project as partial fulfillment of the M.A. degree. Students must be enrolled in the M.A. or Ph.D. program in Comparative Literature or another language and literature department at IUB in order to earn the Graduate Certificate in Literary Translation.

Certificate of Literary Translation

The Certificate in Literary Translation provides students with certification of a successfully completed course of study in the practice and theory of literary translation. As an addition to an M.A. or Ph.D. qualification, the certificate offers a clear strength to students going on the job market.

Students intending to complete the Certificate in Literary Translation should inform the chair of the Translation Studies Committee and the graduate studies secretary, who will maintain a record of the student’s progress. Each student will plan out a coherent program of study in consultation with the Translation Studies Committee. Approval for coursework intended to fulfill certificate requirements must be obtained in advance from the Committee.

The student is required to present a substantial translation project, approved by an advisor who in turn has been approved by the Translation Studies Committee. The project will consist of the translation of a literary or scholarly work or works into English, accompanied by an essay explicating theoretical and/or practical issues salient in the translation process. Though the scope of the project will be negotiated among the student, the advisor, and the Translation Studies Committee, the translation and essay together will typically be around 40—60 pages in length. A student revising a translation originally prepared to satisfy the workshop requirements may receive up to three credits for the revisions and introductory essay. If the Translation Project is completed in partial fulfillment of the requirements for the M.A. degree, the guidelines for the M.A. project/thesis pertain.

Courses in Translation Studies

History and Theory of Translation (4 cr.)

Workshop in Literary Translation (4 cr.)
A "topics" course which can be language specific, and is repeatable with varying topics. Translation workshops in foreign language departments which are already in existence or which come into existence automatically count to fulfill the workshop requirement.

Topics in Translation Studies (4 cr.)
May be repeated for credit. Past topics have included:
Translators and Publishers
Kafka and his Translators

 

Costs

Courses cost vary from $ 295.00 to $ 745.00; A "Certificate in Translation" will be obtained once a student has successfully concluded a number of these courses.
 

Editor notes

The translation program of the Indiana University has been one of the strongest in the nation in this field. The faculty has historically had a particularly distinguished record as translators of poetry and fiction, receiving numerous national awards and holding high office in national organizations. A special strength of the Translation Studies Department is the breadth of languages covered. Highly-regarded translations have been produced here from the Chinese, French, German, Greek, Italian, Japanese, Romanian, and Spanish among others.

 

Link

http://www.indiana.edu/~complit/translation.html
 

Contact Information

 E-mail: complit@indiana.edu

 

    back to top

 

Rose-Hulman Institute of Technology

Rose-Hulman Institute of Technology - Technical Translation Certificate Program
 

Program Description

 

Technical Translation Certificate Program

A student may elect to pursue, in addition to one of the regular degree programs in Science or Engineering, the special (non-degree) program in Technical Translation and thereby earn a supplemental Certificate of Proficiency in Technical Translation in German. Successful completion of this program satisfies all requirements in HSS courses for graduation in most degree programs.

Rationale
Engineers now clearly need to learn a foreign language and learn it fluently if they are to participate in and benefit from the international trade in technology. George Burnet, past president of the American Society for Engineering Education, writes, "We are finding that the engineer's realm of activity is rapidly becoming international. The world-wide commitment to technology transfer and development involves engineering practice and education in many ways." Sylvia Porter, nationally known syndicated columnist, writes, "A full 43 percent of the chief executive officers who have assumed their positions in American's 100 largest corporations since 1973 have had overseas experience." Howard H. Irvin, senior vice- president of Borg-Warner Chemicals (and a Rose graduate) says, "Just think how much the world has shrunk in recent decades, how often we come across people from other countries whom we expect to speak our language; yet, how much could we put them at ease in conversation or negotiation if we could speak or at least understand their language. I know that many a business deal has come to fruition because of our ability to communicate in someone else's tongue and many have failed because of our lack of being reasonably fluent in their language."

Scientists have always needed to learn a language to unlock the world library of information and the need is still with us. Not all ideas or information are in English. In chemistry, for example, 4.2% of the research indexed in the 1987 Chemical Abstracts was published in German and 14.3% was published in Japanese that year. The fact that there may be some valuable idea or piece of information locked in some foreign language is the reason most doctoral programs require a foreign language.

Students who are considering graduate study should carefully consider the advantage of studying a foreign language at the undergraduate level when, as it has been shown, it is easier to learn a foreign language. Students who complete this long and difficult program may become professional technical translators, roving international engineers, cross-cultural sales negotiators, transcultural scientists, international intelligence analysts or agents, worldwide business trouble-shooters, intercultural technology transfer specialists, or multi-national corporate executives. Since our program concentrates heavily on the written language, on reading and on logical analysis, graduates of the program will also find themselves particularly well prepared for any career that requires the ability to think and write well.

 

 

Costs

Check with the institution.
 

Editor notes

Designed to be complementary to studies of Engineering, the Technical Translation Course introduces scientific and technological vocabulary of the German language, works with complex grammatical structures and applies methods of translation using scientific and technical texts. With an eye in the future, the course’s rationale given by the University is very consistent and there is no doubt of the benefits of comprehending the German language in another level for those wishing to continue their studies at graduation level. 

 

Link

http://www.rose-hulman.edu/hss/courses.htm
 

Contact Information

5500 Wabash Avenue
Terre Haute, IN 47803

Tel:(812)-877-8276
Fax: (812)-877-8909

 

Caroline Carvill
Department Head and
Professor of American Literature
caroline.carvill@rose-hulman.edu

 

Merry Miller
Department Secretary
merry.a.chambers@rose-hulman.edu

 

back to top

back to translation colleges

back to resources page

Bookmark and Share

 

 

 


sales@7brands.com

New York

London

Xiamen
262 W 38th St. Ste 1705
New York, NY 10018
1-800-725-6498
FAX: 1-516-776-9474
145 -157 St John Street,
London, EC1V 4PY
Tel: 44 (0)203 295 2049
 Fax: 44 (0)203 370 7813
15N, Huangda Blvd.
 
No.28, Hou Dai Xi Rd.
Xiamen, 361004 China
tel./fax: 852-2127-0537

Legal Disclaimer