homepage home-page Get your free quote! Contact us right now! About 7Brands Quality Translation! Localization Services! More than 400 languages! Clients in more than 40 countries A world of resources at your fingertips Site map - find what you are looking for homepage chinese translation german translation japanese translation french translation portuguese translation spanish translation italian translation russian translation indian translation my account - login!
free translation quotation

 

 


New Jersey Translation Schools

Montclair State University – Department of Spanish and Italian

Princeton University - Program in Translation and Intercultural Communication

Rutgers University - Department of Spanish and Portuguese

Union County College in Elizabeth, New Jersey - Interpreting Spoken Language Certificate Program

 

back to translation colleges

back to resources page

Bookmark and Share

 

Montclair State University

Montclair State University – Department of Spanish and Italian
 

Program Description

The Translator Training Program at Montclair State University offers a four-semester concentration within the Spanish major. It consists of a sequential series of courses students begin in their junior year:

 

SPANISH MAJOR WITH CONCENTRATION IN TRANSLATION

Fundamentals of Spanish Grammar
Spanish Composition and Stylistics
Introduction to Hispanic Linguistics
Introduction to Hispanic Literary Studies
Voices of the Past and Present: Spain
Voices of the Past and Present: Latin America

Major Literature Electives
Cultural Electives

Requirements for Concentration

Translation I
Translation II
Translation III
Practicum in Translation

 

Translation I and II and III offer a combination of translation theory and practice with emphasis on five main areas: business/finance, law, medicine, international affairs, and literature.

 

Practicum in Translation is taught in the Translation Laboratory using state of the art technology.

 

Costs

Check with the university.
 

Editor notes

This is a complete course, comprehending the most important aspects of translation studies. It provides, first of all, a good background on Spanish linguistics and culture as part of the Spanish Major, and then, in the Concentration in Translation, it provides the students with different fields of specialization and with practical experience using the most important translation tools.

 

Link

http://chss2.montclair.edu/spanish-italian/stranslation.htm

 

Contact Information

Department of Spanish and Italian

301 Dickson Hall

Montclair State University

1 Normal Avenue

Montclair, NJ 07043

Telephone

(973) 655-4285

 

Chairperson

Dr. Linda Gould Levine

levinel@mail.montclair.edu  

 

Administrative Assistant

Ms. Enith Krause

krausee@mail.montclair.edu

 

 

back to top

 

Princeton University

Princeton University

Princeton University - Program in Translation and Intercultural Communication
 

Program Description

Certificate Program: General Information

 

Issues of translation and intercultural communication arise everywhere in the contemporary world: in literary texts, on the internet, in television and film, in business, science, and in questions of human rights. How does one translate the language of a poem? How does one translate a legal system or concepts such as democracy, or happiness, or scapegoat, or hero from one culture and language to another? How does the brain perform translation? What are the languages of artificial intelligence? How do we translate meanings across disciplinary as well as international borders—from genomics to dance, from philosophy to film?

 

The Program in Translation and Intercultural Communication seeks to allow students to develop skills in language use and in the understanding of cultural and disciplinary difference. Translation across languages allows access to issues of intercultural differences, and the program will encourage its students to think about the complexity of communicating across cultures, nations, and linguistic borders. For this reason, all students in the program must have proficiency in a language other than English, and must also spend time living in a country where that language is spoken.

 

Though the program takes linguistic translation as its base, and has a strong international flavor, it also encourages students to study other forms of discourse, the languages of different scholarly disciplines, for example, and seeks to foster lively debates among the sciences, humanities, and the arts.

All students enrolled in the certificate program are required to successfully complete the following:

 

The program’s two core courses: TRA 200 Issues in Translation and TRA 400 Senior Seminar in Translation and Intercultural Communication

Translation Practices: At least one course selected from a small roster of courses in different areas. For this semester, students may choose from among the following courses:

 

·              ANT 413 Cultures and Critical Translation

·              COS 402 Artificial Intelligence

·              CWR 305 Advanced Creative Writing (Translation) (also COM 355)

·              CWR 306 Advanced Creative Writing (Translation) (also COM 356)

·              LIN 216 Language, Mind, and Brain (also PSY 216)

·              PHI 317 Philosophy of Language

·              PSY 208 The Brain: A User’s Guide

·               

Three additional elective courses selected from a list of approved courses (see below); substitutes must be approved by the program director. Students will be closely guided in their individual choices, and departments will be invited to make their own suggestions for their contributions to this certificate.

 

International Experience: Students wishing to achieve a certificate in the program will spend a year, a semester, or six weeks of the summer in a Princeton-approved course of study or internship program in an area where the chosen non-English language of proficiency is spoken.

 

Senior Thesis: Students in the program will write a senior thesis that incorporates issues of translation in one or more of its several senses. In departments where this option presents a difficulty, a student may petition to have another piece of independent work meet the requirement. Such projects may be completed, for instance, during a summer stay abroad.

 

Costs

Contact University.
 

Editor notes

Instead of focusing on specific language fields as other courses, the course looks at issues in political theory, anthropology, artificial intelligence, cinema studies, the United Nations, literary publishing, and advertising that involve the boundaries of interlingual translation and intercultural communication to acquire a better understanding of the problems and practices of translation in the modern world. One key element of the course to make good translators is the international experience which is required for students to receive a certificate having to spend at least six weeks studying in another country.
 

Link

http://webscript.princeton.edu/~ptic/index.php
 

Contact Information

Director of the Program in Translation and Intercultural Communication
David Bellos, MA, D Phil
Department of French and Italian
330 East Pyne
Princeton University
Princeton NJ 08542
Email: dbellos@princeton.edu 

 

Program Manager
Audrey Mainzer
210 Aaron Burr Hall
Princeton University
Princeton NJ 08542
Email: amainzer@princeton.edu 

 

back to top

 

Rutgers University, New Jersey

Rutgers University, New Jersey - Department of Spanish and Portuguese
 

Program Description

M.A. IN SPANISH: OPTION IN TRANSLATION/INTERPRETING

Purpose: This program provides advanced training for translators and interpreters who are or will be employed in a variety of fields. Includes practice in non-literary and literary translation, with emphasis on Spanish to English or English to Spanish.

The MA in Spanish (Option in Translation) is considered to be a terminal degree, in that it does not automatically lead to a consideration for the PhD. For the student who wishes to seek admission to the PhD program in literature or linguistics after having completed the MA (Option in Translation), s/he must apply to the PhD program through the normal application process. If the student wants to switch programs before completing the MA (Option in Translation), s/he must re-apply to the MA/PhD program through the normal application process.

Students must complete twenty-four credits of course work and an additional six credits of either thesis or practicum.

 

Core Courses: Translation/Interpreting
Internship in Translation/Interpreting (BA)

Legal Translation

Court Interpreting

Medical/Technical Translation
Hospital/Community Interpreting
Advanced Translation
Computer-Assisted Translation
Theory and Practice of Translation
Interpreting
Translation Workshop

Linguistics/Literary Theory
Spanish Syntaxor
Literary theory (3 cr.)


or


Other appropriate linguistics/literary theory courses, taught within or outside the Spanish program, are subject to approval by the Graduate Director. (Students who have had a substantial concentration of linguistics courses as an undergraduate may waive this requirement.)

Literature/Culture/Specialized Field (maximum of 6 cr.)
All degree candidates must have some study abroad or life experience in both English-speaking and Spanish-speaking countries. For native speakers of English, this requirement may be met through six credits taken in the Department’s Summer Study in Spain Program or other appropriate program.

For foreign students coming from Spanish-speaking countries, this requirement may be met through appropriate English-language coursework within Rutgers University.

 

Costs

Contact the University.
 

Editor notes

The course offered by the Rutgers University covers legal and medical translation as well as literary theory, comprising technical, literary translation and linguistics. After completion of this course the translators will be well prepared to work in some of the most important fields of the industry.
 

Link

http://span-port.rutgers.edu/index.php?option=com_content&task=category&sectionid=25&id=63&Itemid=146
 

Contact Information

105 George St.

New Brunswick

NJ

USA

08901-1414
 

back to top

 

Union County College in Elizabeth, New Jersey

Union County College in Elizabeth, New Jersey - Interpreting Spoken Language Certificate Program

 

Program Description

Interpreting Spoken Language Certificate Program

The Interpreting Spoken Language Program trains bilingual individuals in the basic skills needed for professional work in interpreting and translating. Union County College offers three courses as part of a certificate program. Students from all language backgrounds may study in the program.

 

LANGUAGE REQUIREMENTS. A high-level of proficiency in English and at least one other language is required for entrance into these courses. The College provides a placement test in English. Those wishing to study in this course must finish all developmental English and ESL requirements before registering for interpreting courses. Evaluation in one's other language is done by the student her/himself or in consultation with the coordinator of the program. It is recommended that the student have some college education in that language and be fluent both in speaking and writing.

 

CURRICULUM

 

Interpreting I focuses on the skills necessary for consecutive interpreting, the mode in which the student waits for the speaker to finish talking before interpreting into the target language. This is a slow and accurate form of interpreting that allows the class a chance to start to appreciate all the complexities of the interpreting process. Students become comfortable with their basic abilities as well. This mode of interpreting is also an important skill for working in certain court situations. The course is a prerequisite for continuing to study in the remaining two courses.

 

Interpreting II offers training in simultaneous interpreting and sight translation. Students gain at least a basic level of competence in simultaneously interpreting from one language to another, i.e. listening to one language while saying the same thing in the target language. Sight translation refers to the rendering of written text in the source language into spoken language in the target.

 

The Role of the Interpreter provides students with valuable information about professional issues related to employment in the field of interpreting and translating. Students learn the ancillary skills for building a career as a free lance language professional.

 

Introduction to Translation gives students training and experience in translating written documents from a source language into a target language.  Students learn to use dictionaries and other reference tools in order to create accurate and faithful texts.  Most work is done from other languages into English.  Language consultants are used to evaluate texts the students produce in other languages. This course is worth three credits and is taken entirely online. 

Students interested in interpreting may take the INT or TRN courses alone or as part of the certificate program. The following courses are required in order to obtain the certificate in Interpreting Spoken Languages:

 

INT 101

Consecutive Interpreting

3

INT 102

Simultaneous Interpreting

3

INT 105

Role of the Interpreter

3

TRN 101

Introduction to Translation

3

ENGLISH COURSES

ENG 101 or

ENG 111, 112

English Composition

3

ENG 128

Dynamics of Communication

3

ENG 129

Public Speaking

3

GENERAL EDUCATION ELECTIVES *

Math or science

3

Social science

3

Humanities

3

Total

30

 

* Courses that satisfy this requirement are listed in the college catalog.

For information about the College's tuition and fee schedule is available in the College catalog and on the College website. Students who reside outside of Union county may be eligible for a partial refund of tuition through the chargeback program. Direct inquiries about the chargeback program to the Admissions Office on any campus.

 

OFFERINGS for next semester:

 

For September of 2009, we are offering two of our courses.  INT 101-071 Simultaneous Interpreting will run on Wednesdays from 6:00 PM until 8:40 PM in Elizabeth beginning September 2, 2009.  TRN 101-300 Introduction to Written Translation will be offered online.  Both of these courses are required for the certificate and are open to speakers of any language. Registration will be open from May 11 for the Fall semester courses and continues until September 2.

The Simultaneous Interpreting course (INT 102) and the Role of the Interpreter (INT 105) will be offered in January of 2010.

 

Costs

Check with the institution.
 

Editor notes

The course provides the student with everything he needs to know about the technical aspects of translation and consecutive and simultaneous interpreting. One disadvantage though is that it doesn’t offer specialization in any specific field such as engineering, law or medicine.
 

Link

http://faculty.ucc.edu/fineart-difiore/

 

Contact Information

Union County College

Professor John DiFiore

12 West Jersey St.

Elizabeth, NJ

07201

difiore@ucc.edu

 

back to top

back to translation colleges

back to resources page

Bookmark and Share

 

 

 


sales@7brands.com

New York

London

Xiamen
262 W 38th St. Ste 1705
New York, NY 10018
1-800-725-6498
FAX: 1-516-776-9474
145 -157 St John Street,
London, EC1V 4PY
Tel: 44 (0)203 295 2049
 Fax: 44 (0)203 370 7813
15N, Huangda Blvd.
 
No.28, Hou Dai Xi Rd.
Xiamen, 361004 China
tel./fax: 852-2127-0537

Legal Disclaimer